ACONTECE NA BBM: Colóquio Machado de Assis - tradução, edição e circulação internacional.

Venha participar nos dias:

19 de outubro - Local: Sala Villa-Lobos

10h

Conferência de abertura

  • Apresentação de Hélio de Seixas Guimarães
  • Flora Thomson-DeVeaux (tradutora de Memórias póstumas de Brás Cubas)

14h – 15h30

Mesa-redonda: um clássico nacional em tradução

  • Memórias Póstumas de Brás Cubas no sistema cultural inglês no século XXI, Andréia Guerini (UFSC)
  • Fortuna crítica de Dom Casmurro em inglês: estado da arte, Cynthia Beatrice Costa (UFU)
  • As várias versões de Brás Cubas em inglês e o tratamento dado a termos tipicamente brasileiros, Lenita Maria Rimoli Pisetta (USP)

16h – 17h30

Machado em inglês: anotações de pesquisa

  • Hélio de Seixas Guimarães (USP)
  • Luiz Felipe Azevedo de Macedo (USP/bolsista de iniciação científica da FAPESP)
  • Francisca Caroline Pires (USP/bolsista de iniciação científica da FAPESP)
  • Vinicius Fernandes de Oliveira (USP/bolsista do Programa Unificado de Bolsas)
    20 de outubro, a partir das 10h30

20 de outubro - Local: Sala Villa-Lobos / Sala do Conselho da BBM, com transmissão on-line

10h30 – 12h

Traduções recentes para o espanhol

  • “Dom Casmurro, mais uma vez: uma nova tradução em língua espanhola”, Jorge Uribe (Universidad EAFIT, Colômbia)
  • “A tradução dos contos completos de Machado de Assis para o espanhol: Alguns desafios”, Paula Abramo (Sistema Nacional de Creadores de Arte, México)

14h – 15h30

Ensinar Machado de Assis em tradução

  • Ana Cláudia Suriani Silva (University College London)
  • Paulo Dutra (University of New Mexico)

16h – 17h30

Conferência de encerramento

* A conferência será feita em inglês, com tradução simultânea

  • Deborah Cohn (Indiana University Bloomington)

Saiba mais: Colóquio Machado de Assis

Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin
Rua da Biblioteca, 21
Cidade Universitária, SP